Wednesday, 11 October 2017

Cap sur Lanaudière à la découverte des noix nordiques du Québec




Mardi 3 octobre 2017

Cap sur Lanaudière à la découverte des noix nordiques du Québec 

Par Danielle A.

En ce début d’octobre et de la belle saison d’automne, la douceur du soleil est au rendez-vous. 16 participant.e.s guidé.e.s par Adrienne sont joyeusement réparti.e.s en quatre voitures. 4 x 4 : le compte est bon. Une heure et quart plus tard, nous nous retrouvons à Saint-Ambroise de Kildare (municipalité régionale de comté de Joliette) au nom évocateur. En effet, Kildare (Cill Dara) est un terme d’origine gaélique-irlandaise qui signifie ‘Église de chêne’ ou ‘près du chêne’ et fait référence aux habitants de souche irlandaise qui y sont implantés. Un écriteau en bois, nous indique que nous sommes arrivés à destination. Nous sommes bien ‘Au jardin des noix’. Rapidement, nous faisons connaissance avec l’un des propriétaires nuciculteurs Yvan Perrault, un expert en mycologie québécoise, formateur, passionné de botanique, de bonnes  choses et surtout de noix nordiques qu’il cultive depuis une dizaine d’années avec son frère Alain. À date, environ 3000 arbres à noix ont été cultivés dans leur verger à la terre argileuse et parfaite pour la culture de ce type d’arbres sur une surface de 14000 hectares.


La passion d’Yvan, sa profonde et vaste connaissance nous rendent curieux d’en apprendre un peu plus. Avec lui, les explications vont bon train. Nous commençons progressivement à maîtriser le lexique du monde des noix : brou (la chaire végétale qui enveloppe la coque de la noix, très tannique et qui était utilisée pour les teintures), ébrouer (enlever le brou), cerneau, plantule, gland, cultivars, stratification,  dormance, porte-greffe, hybride et j’en passe.  Nous découvrons en nous déplaçant de parcelles en parcelles les différentes espèces de noyers cultivées sur le terrain: le pacanier du nord, le caryer cordiforme (ou caryer amer) dont la noix très amère est ‘immangeable’ en gourmandise, cependant elle est intéressante pour en extraire un alcool liquoreux des plus délicieux en bouche. Le  caryer ovale, le noyer noir, le noyer cendré, le noyer en cœur, le noisetier, n’ont presque plus de secrets pour nous. 

Nous en apprenons aussi sur d’autres plantes et arbustes indigènes qui poussent sur le domaine : le rosier du Japon qui s’appelle ainsi à tort parce qu’en réalité, il s’agit d’un trésor d’ici ‘le rosier sauvage du Québec’, longtemps exporté au Japon en guise de cadeau, celui-ci s’étant bien adapté au climat du pays du soleil levant est ainsi devenu ‘le rosier du Japon’. Nous enchaînons ensuite pour découvrir la quenouille et ses parties comestibles : les jeunes pousses, le cœur, les parties aériennes de la plante. 

Pour clôturer notre tournée, Yvan nous met l’eau à la bouche et nous promet de nous régaler avec un potage fait maison. Il nous invite à cueillir des  feuilles de moutarde sauvage et de chénopode (chou gras) qui poussent en abondance sur son terrain fertile. Ce sont les ingrédients principaux de son potage auquel il rajoutera un bouillon, des oignons, quelques pommes de terre et beaucoup de générosité.


A la cuisine des volontaires s’affairent avec Yvan. Nous autres cassons la croûte  sous une magnifique érable argentée.  Au menu, chacun la spécialité qu’il/elle aura apportée : salade de riz, lentilles, carottes, betteraves, pâtes, basilic, confitures de prunes, raisin, cerises de terre, du chocolat, du bon pain et autres croustilles.
Nous trinquerons à la santé de chacun et du domaine avec une sumacade. Encore une découverte culinaire surprenante mais Ô combien autochtone. Il s’agit en effet, d’un breuvage tonique au goût légèrement suret préparé avec les fruits du sumac vinaigrier, plante indigène du Québec.

Le summum de notre régal, sera un café à la noisette préparé par Yvan,  talentueux maître-torréfacteur. Un goût subtil et délicat de caramel rempli nos palais. Nous le dégustons en croquant des noix que chacun s’essaye à casser dans les règles de l’art avec un casse-noix sur socle à levier.

De retour à Montréal, nous gardons dans nos cœurs et esprits une journée remplie de découvertes  et surtout une meilleure connaissance de la richesse des plantes indigènes du Québec et de l’importance de préserver cet héritage grâce à des passionnés comme Yvan et Alain Perreault. 

Pour en savoir plus : http://aujardindesnoix.com/accueil    


[i] En fait nous ne sommes pas certains à 100% si c'était un chêne!

Monday, 18 September 2017

Pour découvrir nos peuples fondateurs - To Discover Our Founding Peoples



Sites et événements près de Montréal permettant de découvrir nos peoples fondateurs

Please scroll down for English

Le Montréal des Premières Nations: Guide de découverte du patrimoine et des cultures des Premières Nations de la région de Montréal
Vous pouvez téléchargez ce guide très complet et intéressant ici :

Itinéraires musées pour découvrir les Premières Nations et les Inuits
Découvrez les musées au Québec qui mettent en valeur nos peuples fondateurs :

Quelques autres événements et ressources à rajouter aux listes ci-dessus:

Journée nationale des autochtones
A lieu le 21 juin chaque année. À Montréal, à la Place des arts, il y a chaque année des concerts, kiosques et animations.

Pow wow de Kahnawake (rive sud de Montréal)
Un pow-wow, c’est une fête annuelle ouverte à tous qui met en valeur la danse, musique, nourriture, et vêtements traditionnels des autochtones. Le Pow-wow de Kahnawake a lieu la deuxième fin de semaine de juillet chaque année. Il y a des bus à partir du métro Angrignon.

Pow-wow de la First Peoples House (à l’université McGill)
https://www.mcgill.ca/fph/home-page sous le volet « événements ».
Renseignements en anglais uniquement.

Visites guidées de Kahnawake
Tourisme Kahnawake propose des visites guidées du village et des sites patrimoniaux.

Wapikoni
Films par jeunes autochtones

***English version

Sites and Events near Montreal that Highlight Our Founding Peoples

Museum Routes for Exploring First Nations and Inuit Cultures
This provides an excellent overview of Quebec’s museums that highlight Indigenous cultures.

Le Montréal des Premières Nations: Guide de découverte du patrimoine et des cultures des Premières Nations de la région de Montréal
This Montreal-region guide is an excellent, very complete guide, but is in French-only:

A Few Other Resources and Events to Add to the Above Lists:

National Aboriginal Day
This event takes place each year on June 21st. In Montreal, concerts, kiosks and activities take place at Place des arts.

Kahnawake Pow-Wow (on the south shore of Montreal)
A pow-wow is a traditional, annual festival open to all that highlights traditional Indigenous dance, music, food, and clothing. The Kahnawake Pow-Wow takes place every summer during the second weekend in July. Buses run from Angrignon metro station to the pow-wow.

McGill University First Peoples House Pow-Wow

Guided Visits of Kahnawake
Kahnawake Tourism organises guided visits of the village and heritage sites.

Wapikoni
Films made by Indigenous youth.
http://www.wapikoni.ca/

Nous remercions nos partenaires : Patrimoine canadien, Ville de Montréal, MEC/Génération plein air, la Maison de l'Amitié et plus!

Témoignages oiseaux recherchés! Seeking bird testimonials!

Un message de la part d'Environnement Canada - A message on behalf of Environment Canada (English below):



Aimez-vous les oiseaux? Un peu, beaucoup, passionnément, à la folie? Si oui, je vous invite à faire partie de notre album souvenir sur les 100 ans de conservation des oiseaux au Canada.

Un album souvenir pour les 100 ans de conservation des oiseaux au Canada
Cet album sera publié en décembre 2017 pour clôturer en beauté les célébrations de 100 ans de conservation des oiseaux au Canada. Cet album se veut un hommage aux oiseaux et à tous ceux et celles qui, comme vous, les aiment au point de leur consacrer leurs loisirs et parfois même leur carrière. L’album contiendra les témoignages et photos de 100 personnes : employés d’Environnement et Changement climatique Canada, partenaires en conservation des oiseaux, ornithologues amateurs et grand public. L’album sera imprimé et distribué à tous les participants.

Voici comment participer :
  • Racontez en 100 mots  un moment que vous avez passé avec les oiseaux et qui vous a marqué; vous n’avez pas à être un spécialiste, tous peuvent participer;
  • Ajoutez votre photo (une photo où on vous voit), idéalement en pleine nature, ou en interaction avec les oiseaux, ou dans une aire protégée, etc.; haute résolution (minimum 300 dpi);
  • Donnez une liste de vos 5 oiseaux préférés; nous en choisirons un qui accompagnera votre photo. (J’en demande 5 au cas où plusieurs personnes auraient les mêmes choix d’oiseau préféré).


*******************************************************

Do you love birds? A bit, a lot, passionately, to distraction? If yes, I invite you to be a part of our souvenir album celebrating 100 years of bird conservation in Canada.

A souvenir album celebrating 100 years of bird conservation in Canada
This album will be launched in December 2017 to wrap up the celebrations marking 100 years of bird conservation in Canada – in style. The album will be a tribute to birds and all those who, just like you, like them enough to devote free time or even their career to bird conservation. The album will contain testimonials and photos of 100 people: Environment and Climate Change Canada employees, partners in conservation, bird watchers and the public. The album will be printed and distributed all participants.

Here’s how to participate :
  • Write a 100-word anecdote that describes an encounter with birds that was significant for you; no need to be a specialist, all can participate;
  • Add your photo, preferably in nature, or interacting with birds, or in a protected area; high resolution (minimum 300 dpi);
  • List your 5 favorite birds; we will choose one to accompany your photo. (I am asking for 5 in case there is overlap with other people who would have the same favorite bird).

Wednesday, 6 September 2017

Automne 2017! Fall 2017!


Initiation au kayak en piscine le 18 novembre – Intro to Kayaking in a Pool




Initiation au kayak en piscine le 18 novembre – Intro to Kayaking in a Pool

Please scroll down for English

Venez essayer le kayak - en piscine! En collaboration avec le club de canoë-kayak d'eau-vive de Montréal, nous vous proposons une initiation aux bases de kayak de rivière, qu'on va apprivoiser en piscine au Centre Jean-Claude Malépart (métro Frontenac) le samedi 18 novembre de 17h à 21h. On va apprendre : c’est quoi le kayak d’eau-vive (versus le kayak de mer ou le canot), rentrer et sortir du kayak, quoi faire si on est à l’envers dans le kayak, les coups de pagaie de base. Le kayak de rivière s’apprend dans l’eau calme ou en piscine au départ. Il faut être à l’aise dans l’eau.

Le coût est de 30$ (5$-30$ pour nouveaux arrivants à faible revenu) plus taxes, incluant tout le matériel.

Inscriptions au https://www.amilia.com/store/fr/armp/shop/activities/1431341 ou 3555 St-Urbain ou 514.872.0566. Places limitées, n’attendez pas! Il faut savoir nager avec une veste de flottaison. Questions? pleinair@miltonpark.org

Cette activité est organisée en collaboration avec la Maison de l’amitié, avec le soutien de Mountain Equipment Co-op, la Ville de Montréal et le CCKEVM. Merci!

*English version*

Come try kayaking – in a pool! We’re offering a one-time intro to river kayaking course in partnership with Montreal’s kayaking club. It will be at the Centre Jean-Claude Malépart pool (metro Frontenac) on Saturday November 18 from 5 pm until 9 pm. We’ll be learning: what whitewater kayaking is (as opposed to sea kayaking or canoeing), getting in and out of the kayak, what to do if you flip over, and basic paddle strokes. It’s always necessary to start learning river kayaking in calm water or in a pool.

The cost is $30 ($5-$30 for low-income newcomers to Canada) including all the gear - plus taxes. Limited space – reserve your spot at https://www.amilia.com/store/fr/armp/shop/activities/1431341 or 3555 St-Urbain or 514.872.0566. You’ll need to know how to swim with a lifejacket. Questions? pleinair@miltonpark.org

This activity is organised in partnership with the Maison de l’amitié, with the support of Mountain Equipment Co-op, the Ville de Montréal and the CCKEVM. Thanks!